Businesstipps Sprachen

Telefonieren auf Französisch – Typische Gesprächssituationen (Teil 2)

Lesezeit: 2 Minuten Möchten Sie einen französischen Kollegen oder Geschäftspartner anrufen, ist es gut, wenn Sie ein paar Standardfloskeln parat haben, die Ihnen den Einstieg ins Gespräch erleichtern. Hier finden Sie die wichtigsten Begriffe und Beispielsätze auf Französisch für verschiedene Gesprächssituationen am Telefon.

2 min Lesezeit
Telefonieren auf Französisch - Typische Gesprächssituationen (Teil 2)

Telefonieren auf Französisch – Typische Gesprächssituationen (Teil 2)

Lesezeit: 2 Minuten

Beim Telefonieren gibt es eine Reihe typischer Situationen, die immer wieder auftreten können. Wenn Sie sich ein paar Formulierungen und Redewendungen dazu einprägen, sind Sie für den nächsten Anruf auf Französisch gut gewappnet!

Anrufen und zurückrufen

composer un numéro

eine Nummer wählen
faire un numéroeine Nummer wählen
masquer son numéroseine Rufnummer unterdrücken

sonner

klingeln
le téléphone sonnedas Telefon klingelt
ça sonnees klingelt
ça sonne occupées ist besetzt
décrocher / raccrocher (le combiné)den Hörer abnehmen/auflegen

répondre

abnehmen, sich melden
répondre au téléphoneans Telefon gehen
ça ne répond pases meldet sich niemand
personne ne répond au téléphonees geht niemand ans Telefon

Appeler quelqu’un – téléphoner à quelqu’un

Bei den beiden folgenden Verben beachten Sie bitte, dass nach „appeler“ das direkte Objekt steht (quelqu’un), während auf „téléphoner“ das indirekte Objekt (à quelqu’un) folgt. Auch beim Telefonieren machen richtige Grammatik und korrekte Ausdrucksweise einen guten Eindruck!

appeler qn.

jdn. anrufen
Vous pouvez m’appeler à tout moment.Sie können mich jederzeit anrufen.
J’ai appelé mon collègue à Bruxelles ce matin.Heute morgen habe ich meinen Kollegen in Brüssel angerufen.
téléphoner à qn.jdn. anrufen
Est-ce que vous avez déjà téléphoné à l’agence de publicité?Haben Sie die Werbeagentur schon angerufen?
Mon patron m’a téléphoné hier soir à la maison.Mein Chef hat mich gestern abend zuhause angerufen.
passer un coup de fil à qn.jdn. anrufen
Passez-moi un coup de fil quand vous êtes à Berlin / Cologne / Munich!Rufen Sie mich an, wenn Sie in Berlin / Köln / München sind!
recevoir un coup de fil de qn.angerufen werden
J’ai reçu un coup de fil inattendu.Ich habe einen unerwarteten Anruf bekommen.
prendre un appeleinen Anruf entgegennehmen
La secrétaire standardiste est chargée de prendre les appels.Die Empfangssekretärin ist für die Anrufentgegennahme verantwortlich.
rappelerzurückrufen
Je vous rappellerai dans dix minutes!Ich rufe Sie in zehn Minuten zurück!
Pourriez-vous me rappeler demain matin?Könnten Sie mich morgen früh wieder anrufen?
Dois-je rappeler plus tard?Soll ich später wieder anrufen?

Wiederholen und buchstabieren

Wenn Sie auf Französisch telefonieren, kann es gerade bei Eigennamen und Firmennamen zu Missverständnissen kommen. Hier einige Formulierungen für den Fall, dass Nachfragen gestellt werden:

répéterwiederholen
Pourriez-vous répéter votre nom, s’il vous plaît?Könnten Sie bitte Ihren Namen wiederholen?
Vous pouvez répéter un peu plus lentement, s’il vous plaît?Können Sie das bitte etwas langsamer wiederholen?
Je répète:Ich wiederhole:
épelerbuchstabieren
Je n’ai pas bien compris le nom de votre société. Pourriez-vous l’épeler, s’il vous plaît?Ich habe Ihren Firmennamen nicht richtig verstanden. Könnten Sie ihn bitte buchstabieren?
Vous pouvez épeler votre nom?Können Sie Ihren Namen buchstabieren?

Fragen und verstehen

Haben Sie Ihren Gesprächspartner richtig verstanden oder möchten Sie sichergehen, dass Sie richtig verstanden wurden? Dann können Ihnen diese Formulierungen nützlich sein:

comprendreverstehen
Si j’ai bien compris, ___Wenn ich das richtig verstanden habe, ___
Je suis désolé(e), je n’ai pas tout compris.Es tut mir leid, ich habe nicht alles verstanden.
expliquererklären
Vous pouvez m’expliquer ce que ça veut dire?Können Sie mir erklären, was das heißt?
Merci de m’avoir expliqué cette phrase!Danke, dass Sie mir diesen Satz erklärt haben!
résumerzusammenfassen
pour résumer, on peut dire que ___zusammenfassend kann man sagen, dass ___
en résumé:alles in allem, zusammenfassend:
en bref:kurz gesagt:

Voilà! C’est tout pour aujourd’hui. J’espère que vous vous sentez bien préparés pour votre prochain entretien téléphonique en français! A bientôt!

Bildnachweis: Rido / stock.adobe.com

PS: Qualitätsmanagement ist uns wichtig!

Bitte teilen Sie uns mit, wie Ihnen unser Beitrag gefällt. Klicken Sie hierzu auf die unten abgebildeten Sternchen (5 Sternchen = sehr gut):

Bitte warten...

PPS: Ihnen hat der Beitrag besonders gut gefallen?

Unterstützen Sie unser Ratgeberportal: