„Mein Kollege ist gerade in einer Besprechung, kann ich ihm etwas ausrichten oder möchten Sie später nochmal anrufen?“ – vielleicht haben Sie das so oder so ähnlich schon tausendfach beim Telefonieren auf Deutsch gehört oder selbst gesagt. Gehen Ihnen solche Formulierungen auch auf Französisch so leicht über die Lippen? Hier finden Sie zahlreiche französische Redewendungen, mit denen Sie sich am Telefon freundlich und korrekt ausdrücken können! [adcode categories=“sprachen,franzoesisch,wirtschaftsfranzoesisch“]
Notieren und Mitteilungen ausrichten
noter qch. |
etwas aufschreiben |
prendre les coordonnées de qn. |
die Kontaktdaten von jdm. notieren |
transmettre un message à qn. |
jdm. etwas ausrichten |
Que puis-je faire pour vous? |
Was kann ich für Sie tun? |
C’est à quel sujet? |
Worum geht es? |
C’est au sujet de/à propos de ___ . |
Es geht um ___ . |
Ca s’écrit comment? |
Wie schreibt man das? |
C’est noté. |
Ich habe es notiert/aufgeschrieben. |
Voulez-vous laisser un message? |
Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? |
Je peux prendre un message? |
Kann ich etwas für Sie notieren? |
Je peux lui transmettre un message? |
Kann ich ihr/ihm etwas ausrichten? |
Je le lui transmettrai. |
Ich richte es ihr/ihm aus. |
Pouvez-vous lui dire/demander de me rappeler? |
Könnten Sie sie/ihn bitten, mich zurückzurufen? |
Est-ce qu’il/elle pourrait me rappeler? |
Könnte er/sie mich zurückrufen? |
Pouvez-vous lui dire que ___? |
Können Sie ihr/ihm sagen, dass ___ ? |
Je vais noter votre numéro. |
Ich notiere mir Ihre Telefonnummer. |
Je vais prendre vos coordonnées. |
Ich schreibe mir Ihre Kontaktdaten auf. |
Auskunft geben
Je suis désolé/e, / Je regrette, |
Es tut mir leid, |
Madame / Monsieur ___ |
Herr/Frau ___ |
est déjà en ligne. |
spricht/telefoniert bereits. |
est en communication. |
ist am Telefonieren/im Gespräch. |
est absent(e)/n’est pas là/est sorti(e). |
ist nicht da. |
n’est pas dans son bureau. |
ist nicht im Büro. |
est en déplacement/en voyage d’affaires/en rendez-vous à l’extérieur. |
ist unterwegs/auf Geschäftsreise/bei einem Außentermin. |
est en congé. |
ist in Urlaub.
|
Elle/il sera de retour |
Er/sie ist |
d’ici un quart d’heure. |
in einer Viertelstunde |
à 16 heures/lundi/la semaine prochaine. |
um 16 Uhr/am Montag/nächste Woche |
|
wieder da. |
Un instant, je me renseigne. |
Einen Moment, ich erkundige mich. |
Je vais me renseigner. Je peux vous rappeler dans dix minutes? |
Ich werde mich erkundigen. Kann ich Sie in zehn Minuten zurückrufen? |
Sich bedanken und das Gespräch beenden
Merci d’avoir appelé./Merci de m’avoir appelé. |
Danke, dass Sie (mich) angerufen haben. |
Merci de/pour votre appel. |
Danke für Ihren Anruf. |
Merci. – Je vous en prie. |
Danke. – Bitte, gern geschehen. |
Je vous remercie, c’est très aimable à vous. |
Danke, das ist sehr nett von Ihnen. |
Au revoir. |
Auf Wiederhören. |
Bonne journée! |
Einen schönen Tag! |
Je vous souhaite un bon week-end! |
Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende! |
A demain/jeudi/la semaine prochaine. |
Bis morgen/Donnerstag/nächste Woche. |
Damit sind wir vorerst am Ende der Reihe „Telefonieren auf Französisch“ angelangt. Sie vermissen eine Formulierung, die Sie häufig beim Telefonieren verwenden? Oder Sie möchten etwas aus Ihrem Erfahrungsschatz beitragen? Dann freue ich mich auf Ihre Rückmeldung!
Bildnachweis: contrastwerkstatt / stock.adobe.com