Im meinem ersten Artikel zum Thema „Telefonieren auf Französisch“ haben Sie die Bedeutung des direkten und indirekten Objekts für die Satzkonstruktion im Deutschen und Französischen kennengelernt. Hier wenden wir diese Kenntnisse praktisch an, um die Verben zum Telefonieren auf Französisch voneinander zu unterscheiden.
Die französischen Verben téléphoner und appeler
Das französische Verb „téléphoner à quelqu‘un“ kann je nach Situation zwei Bedeutungen haben:
- jemanden anrufen oder
- mit jemandem telefonieren.
Dagegen hat das Verb „appeler quelqu’un“ im Bereich der Telekommunikation nur die Bedeutung „jemanden anrufen“.
Direktes Objekt in beiden Sprachen:
Deutsches Verb | Objekt | Französisches Verb | Objekt |
jemanden anrufen | direkt | appeler quelqu‘un | direkt |
jemanden zurückrufen | direkt | rappeler quelqu‘un | direkt |
Indirektes Objekt in beiden Sprachen:
Deutsches Verb | Objekt | Französisches Verb | Objekt |
mit jemandem telefonieren | indirekt | téléphoner à quelqu‘un | indirekt |
Abweichung direktes/indirektes Objekt zwischen Deutsch und Französisch:
Deutsches Verb | Objekt | Französisches Verb | Objekt |
jemanden anrufen | direkt | téléphoner à quelqu‘un | indirekt |
In der letzten Tabelle finden Sie eine typische Fehlerquelle für deutschsprachige Französischlerner. Wenn Sie für „anrufen“ das Verb „appeler“ verwenden, können Sie problemlos die deutsche Satzstruktur mit dem direkten Objekt ins Französische übertragen.
Drücken Sie aber „anrufen“ auf Französisch mit „téléphoner“ aus, funktioniert das leider nicht, da hier anders als im Deutschen ein indirektes Objekt folgen muss. Wie sich das sprachlich auswirkt, zeige ich Ihnen in diesen Beispielsätzen:
Sie möchten auf Französisch sagen: Ich rufe Frau Meunier an.
- Falsch wäre: Je téléphone Madame Meunier.
- Richtig ist: Je téléphone à Madame Meunier.
Das Verb téléphoner mit persönlichen Fürwörtern
Sowohl im Deutschen als auch im Französischen werden Personennamen oft nur am Anfang eines Gesprächs benutzt. Um Wiederholungen zu vermeiden und uns kürzer auszudrücken, verwenden wir danach oft Pronomen (persönliche Fürwörter), um über uns oder Dritte zu sprechen. Wenn Sie in der dritten Person von jemandem sprechen, („er/sie“ und „sie“ als Mehrzahl), achten Sie im Französischen besonders auf die richtige grammatische Form.
Sie sprechen über eine Person und möchten auf Französisch sagen: Ich rufe ihn an. / Ich rufe sie an.
- Falsch wäre: Je le téléphone. Je la téléphone.
- Richtig ist: Je lui téléphone.
Das französische Pronomen „lui“ steht in diesem Fall sowohl für eine weibliche als auch für eine männliche Person.
Sie sprechen über mehrere Personen und möchten auf Französisch sagen: Ich rufe sie an.
- Falsch wäre: Je les téléphone.
- Richtig ist: Je leur téléphone.
Das persönliche Fürwort „leur“ kann für eine Gruppe weiblicher oder männlicher Personen oder für eine gemischte Gruppe stehen.
Lesen Sie mehr in meiner Artikelserie „Telefonieren auf Französisch“:
Bildnachweis: pio3 / stock.adobe.com