Deutsche und französische Redensarten zum Thema Geld
Zum Thema Geld gibt es im Deutschen wie im Französischen eine Menge Redensarten. Ich habe Ihnen hier die wichtigsten Redewendungen in beiden Sprachen zusammengestellt. Wenn Sie diese Formulierungen kennen, fällt es Ihnen leichter, sich auf Französisch auszudrücken und Unterhaltungen zu verstehen.
Sie werden sehen: Neue Ausdrücke lassen sich leichter lernen, wenn sie thematisch zusammenhängen. Und wenn Sie bei Gesprächen auf Französisch mal ein passendes Sprichwort einstreuen oder auf eine typische Redensart eingehen, kommt das sicher gut an!
Wie man „Geld zum Fenster rauswerfen“ auf Französisch sagt
Deutsche Redensart | Bedeutung deutsch | Bedeutung französisch | Französische Redensart |
das Geld zum Fenster hinauswerfen | sehr verschwenderisch sein | être très dépensier | jeter l’argent par les fenêtres |
das ist rausgeworfenes Geld | eine unnötige Ausgabe | une dépense inutile | c’est de l’argent jeté par les fenêtres / c’est de l’argent perdu / brulé |
Hier ein paar Beispielsätze zu dieser Redensart:
- Encore une paire de chaussures! Pourquoi tu jettes ton argent par les fenêtres? – „Noch ein Paar Schuhe! Warum wirfst du dein Geld zum Fenster raus?“
- Beaucoup de gens pensent que louer, c’est de l’argent jeté par les fenêtres. – „Viele Leute denken, dass zur Miete wohnen rausgeworfenes Geld ist.“
[adcode categories=“sprachen,franzoesisch,wirtschaftsfranzoesisch“]
Herkunft und Anwendung der Redensart
In früheren Zeiten wurde Geld für Bettler und Straßenmusiker tatsächlich aus dem Fenster auf die Straße hinuntergeworfen. Es steht aber nicht eindeutig fest, ob die Redewendung von diesem Brauch stammt (Quelle: Alain Rey/Sophie Chantreau, Dictionnaire des expressions et locutions, Paris 2003). Hier finden Sie die französische Redensart schön illustriert: Das Geld zum Fenster rauswerfen auf Französisch.
Zu diesem Thema habe ich auch einen französischen Blogeintrag mit Bildern und Videos gefunden. Darin wirft ein russischer Internetunternehmer das Geld buchstäblich aus dem Fenster: Riche à en jeter l’argent par les fenêtres.
Redensarten rund ums Geld auf Deutsch, Französisch und Englisch
Hier finden Sie einige geflügelte Worte, die oft in der Presse und in der gesprochenen Sprache vorkommen. Diese Sprichwörter sind international verbreitet, daher habe ich sie hier in drei Sprachen zusammengestellt:
Deutsches Sprichwort | Französisches Sprichwort | Englisches Sprichwort |
Zeit ist Geld | Le temps c’est de l’argent | Time is money |
Geld regiert die Welt | L’argent mène / dirige / gouverne le monde | Money rules the world |
Geld bewegt die Welt | L’argent fait tourner le monde | Money makes the world go round |
Geld macht nicht glücklich … aber es beruhigt |
L’argent ne fait pas le bonheur … mais il y contribue |
Money can‘t buy happiness… but it helps |
Geld zu Geld / Geld zieht Geld an | L’argent appelle l’argent | Money goes to money |
Geld stinkt nicht | L’argent n’a pas d’odeur | Money has no smell |
Bare Münze: Französische Redewendungen
Deutsche Redensart | Bedeutung deutsch | Bedeutung französisch | Französische Redensart |
etwas für bare Münze nehmen | Äußerungen glauben, die nicht ernst gemeint oder falsch sind | croire à des propos qui ne sont pas sérieux ou qui sont faux | prendre quelque chose pour argent comptant |
jemandem etwas mit gleicher Münze heimzahlen | sich an jemandem rächen, indem man ihm genauso übel mitspielt | se venger de quelqu’un en lui jouant le même mauvais tour | payer en même monnaie /
rendre à quelqu’un la monnaie de sa pièce |
Weitere Französische Formulierungen rund ums Geld
Diese Formulierungen sind keine Redensarten im engeren Sinne, kommen aber sehr oft im Sprachgebrauch vor:
- Geld verdienen – gagner de l’argent
- Geld kosten – coûter de l’argent
- Geld ausgeben – dépenser de l’argent
- Geld einsparen – économiser de l’argent
- Geld ansparen – épargner de l’argent
Deutsche Formulierung | Französische Formulierung |
sein Geld wert sein | valoir son prix |
etwas für sein Geld bekommen | en avoir pour son argent |
sein Geld los sein / umsonst ausgeben | en être pour son argent |
jemandem für sein Geld etwas bieten | en donner à quelqu’un pour son argent |
Nun kennen Sie die wichtigsten französischen Redensarten rund ums Geld. Vermissen Sie einen Ausdruck oder kennen Sie andere Sprichwörter zum Thema? Dann schreiben Sie mir Ihre Fragen oder Kommentare! Bon courage et à bientôt!