Französische Geschäftsbriefe: Dank, Interesse, Zustimmung & Ablehnung im Einleitungssatz

In französischen Geschäftsbriefen ist der Einleitungssatz ein notwendiges Übel? Nicht, wenn Sie ihn geschickt nutzen, um wichtige Informationen zu vermitteln. Sich bedanken, Interesse zeigen, zustimmen, ablehnen - das können Sie alles mit Ihrem Einleitungssatz ausdrücken. Wenn’s sein muss, auch auf Französisch!

Sie möchten sich auf Französisch für ein Angebot bedanken, auf eine Bewerbung antworten, eine Einladung annehmen? Mit dem richtigen Einleitungssatz haben Sie schon die halbe Miete. Sie finden hier einige Beispielsätze, die in solchen Situationen hilfreich sein können. Schreiben Sie freundliche und korrekt formulierte Geschäftsbriefe – damit pflegen Sie Ihr Image und die Beziehung zu Ihren Geschäftspartnern!

Dank ausdrücken im Einleitungssatz

Vielen Dank für Ihren Brief vom ___ Je vous remercie de votre lettre du ___
Vielen Dank für Ihren Auftrag. Nous vous remercions de votre commande.
Vielen Dank für ___ Je vous remercie beaucoup de ___
Wir möchten Ihnen für ___ danken. Nous voudrions vous remercier de ___

In Geschäftsbriefen Interesse ausdrücken

Mit großem Interesse habe ich ___ zur Kenntnis genommen. C’est avec beaucoup d’intérêt que j’ai pris connaissance de ___
Ich habe Ihr Schreiben vom ___ mit Interesse gelesen. Votre lettre du ___ a reçu toute mon attention.

Freude und Zustimmung ausdrücken

Es freut uns, zu erfahren, dass ___ Nous sommes heureux d’apprendre que ___
Wir nehmen ___ (sehr) gerne an. C’est avec (grand) plaisir que nous acceptons ___

Bedauern oder Ablehnung ausdrücken mit dem Einleitungssatz

Wir erfahren mit Bedauern, dass ___ Nous sommes désolés d’apprendre ___
Wir bedauern, ___ Nous regrettons de ___
Zu unserem großen Bedauern ___ A notre grand regret ___
Es ist uns leider nicht möglich, ___ Il nous est malheureusement impossible de ___

Bildnachweis: Andrey Popov / stock.adobe.com