Businesstipps Sprachen

Benutzen Sie diese Formulierungen für den Hauptteil Ihrer Bewerbung in Frankreich!

Lesezeit: 2 Minuten Sie wissen nicht, wie Sie überzeugen können, dass Sie die richtige Person für den Job sind? Sie besitzen die geforderten Qualitäten, finden aber nicht die Worte, um diese zu präsentieren? Diese Übersicht von Formulierungen wird Ihnen helfen, den Inhalt Ihrer Bewerbung in Frankreich gut zu verpacken.

2 min Lesezeit

Benutzen Sie diese Formulierungen für den Hauptteil Ihrer Bewerbung in Frankreich!

Lesezeit: 2 Minuten

Formulierungen für Ihre Bewerbung in Frankreich

Hier finden Sie eine Übersicht nützlicher Formulierungen, die Ihnen erlauben, Ihre Fähigkeiten und Erfahrungen zum Ausdruck zu bringen. Eine genaue Anleitung, wie Sie den Hauptteil der Bewerbung strukturieren, finden sie in meinem Artikel "So können Sie den Hauptteil für Ihre Bewerbung in Frankreich aufbauen!".

Die folgenden Tabellen werden Ihnen erlauben, Ihre Eignung für eine Stelle überzeugend darzustellen! Nutzen Sie sie also für Ihre Bewerbung in Frankreich!

Formulierungen, um Ihre Ziele und Ihre Motivation auszudrücken:

Es ist mein Ziel, dieser Einrichtung eine  bessere und effizientere (Verwaltungs-) Struktur zu bringen

Mon but est de rendre le fonctionnement des cette structure efficace et  bien gérable

Es ist mein Ziel, eine Verwendung dieser Werkzeuge zu erreichen, die dem Rahmen entspricht, der durch … gegeben ist…

Mon but est que l’utilisation de ces outils se fasse dans le respect du cadre donné par …

dies möchte ich durch Nähe zu den Mitarbeitern/Kunden erreichen

Ceci dans la proximité aux collaborateurs/aux clients

(es) ist mein größter Wunsch, die Generationen zusammen zu bringen

Créer un lien entre les générations est mon plus grand désir.

[adcode categories=“sprachen,franzoesisch“]

So drücken Sie Ihre professionelle Eignung in Ihrer Bewerbung in Frankreich aus:

  • Im Rahmen der "Université Solidaire"/des ausgeschrieben Postens als Mechaniker habe ich Kenntnisse im Bereich… entwickelt = Dans le cadre de l’Université Solidaire/du poste de mécanicien j’ai développé des connaissances dans le domaine de…
  • Durch meine Berufspraxis habe ich (breite) Kenntnisse im Bereich … (z. B. des Projektmanagements) erworben. = Mes expériences professionnelles m’ont permis d’acquérir des connaissances pratiques (approfondies) dans (la gestion de projet)…
  • Andererseits habe ich im Rahmen meiner Tätigkeit bei (Arbeitgeber) … = D’autre part dans le cadre de mon travail auprès de (Arbeitgeber) …
  • Ich konnte weitgehende Kenntnisse im Bereich … erwerben. = j’ai pu acquérir des connaissances approfondies dans

So verpacken Sie Ihre persönlichen Eigenschaften in Ihrer Bewerbung in Frankreich!

aufgeweckt

Vif d’esprit

kreativ und zuverlässig in der Umsetzung meiner Aufgaben

créatif et fiable dans l’exercice de mes tâches

effizient und motiviert bei autonomer sowie in Gruppenarbeit

efficient et motivé aussi bien dans l’autonomie que dans le travail en équipe 

Diese Qualitäten, die ich durch mein Studium und meine Berufspraxis entwickelt habe, werden Ihrer Institution/Ihrem Unternehmen von großem Nutzen sein.

L’ensemble des ces qualités développé par l’étude et l’expérience professionnelle pourrait être utile à votre Institution/entreprise. 

zur größten Zufriedenheit meiner Vorgesetzten

à la plus grande satisfaction de mes responsables

PS: Qualitätsmanagement ist uns wichtig!

Bitte teilen Sie uns mit, wie Ihnen unser Beitrag gefällt. Klicken Sie hierzu auf die unten abgebildeten Sternchen (5 Sternchen = sehr gut):

Bitte warten...

PPS: Ihnen hat der Beitrag besonders gut gefallen?

Unterstützen Sie unser Ratgeberportal: