Sie wissen nicht, wie Sie überzeugen können, dass Sie die richtige Person für den Job sind? Sie besitzen die geforderten Qualitäten, finden aber nicht die Worte, um diese zu präsentieren? Diese Übersicht von Formulierungen wird Ihnen helfen, den Inhalt Ihrer Bewerbung in Frankreich gut zu verpacken.
Formulierungen für Ihre Bewerbung in Frankreich
Hier finden Sie eine Übersicht nützlicher Formulierungen, die Ihnen erlauben, Ihre Fähigkeiten und Erfahrungen zum Ausdruck zu bringen. Eine genaue Anleitung, wie Sie den Hauptteil der Bewerbung strukturieren, finden sie in meinem Artikel "So können Sie den Hauptteil für Ihre Bewerbung in Frankreich aufbauen!".
Die folgenden Tabellen werden Ihnen erlauben, Ihre Eignung für eine Stelle überzeugend darzustellen! Nutzen Sie sie also für Ihre Bewerbung in Frankreich!
Formulierungen, um Ihre Ziele und Ihre Motivation auszudrücken:
Es ist mein Ziel, dieser Einrichtung eine bessere und effizientere (Verwaltungs-) Struktur zu bringen |
Mon but est de rendre le fonctionnement des cette structure efficace et bien gérable |
Es ist mein Ziel, eine Verwendung dieser Werkzeuge zu erreichen, die dem Rahmen entspricht, der durch … gegeben ist… |
Mon but est que l’utilisation de ces outils se fasse dans le respect du cadre donné par … |
dies möchte ich durch Nähe zu den Mitarbeitern/Kunden erreichen |
Ceci dans la proximité aux collaborateurs/aux clients |
(es) ist mein größter Wunsch, die Generationen zusammen zu bringen |
Créer un lien entre les générations est mon plus grand désir. |
[adcode categories=“sprachen,franzoesisch“]
So drücken Sie Ihre professionelle Eignung in Ihrer Bewerbung in Frankreich aus:
- Im Rahmen der "Université Solidaire"/des ausgeschrieben Postens als Mechaniker habe ich Kenntnisse im Bereich… entwickelt = Dans le cadre de l’Université Solidaire/du poste de mécanicien j’ai développé des connaissances dans le domaine de…
- Durch meine Berufspraxis habe ich (breite) Kenntnisse im Bereich … (z. B. des Projektmanagements) erworben. = Mes expériences professionnelles m’ont permis d’acquérir des connaissances pratiques (approfondies) dans (la gestion de projet)…
- Andererseits habe ich im Rahmen meiner Tätigkeit bei (Arbeitgeber) … = D’autre part dans le cadre de mon travail auprès de (Arbeitgeber) …
- Ich konnte weitgehende Kenntnisse im Bereich … erwerben. = j’ai pu acquérir des connaissances approfondies dans
So verpacken Sie Ihre persönlichen Eigenschaften in Ihrer Bewerbung in Frankreich!
aufgeweckt |
Vif d’esprit |
kreativ und zuverlässig in der Umsetzung meiner Aufgaben |
créatif et fiable dans l’exercice de mes tâches |
effizient und motiviert bei autonomer sowie in Gruppenarbeit |
efficient et motivé aussi bien dans l’autonomie que dans le travail en équipe |
Diese Qualitäten, die ich durch mein Studium und meine Berufspraxis entwickelt habe, werden Ihrer Institution/Ihrem Unternehmen von großem Nutzen sein. |
L’ensemble des ces qualités développé par l’étude et l’expérience professionnelle pourrait être utile à votre Institution/entreprise. |
zur größten Zufriedenheit meiner Vorgesetzten |
à la plus grande satisfaction de mes responsables |