Weihnachtskarten: Warum heißt es nicht „Happy Christmas“…

... sondern "Merry Christmas" auf englischsprachigen Weihnachtskarten? Die Antwort ist ganz einfach: Der Londoner Museumsdirektor, Henry Cole, ließ genau diesen Text auf seine allerersten Weihnachtskarten drucken.
Im Jahr 1843 beauftragte Cole einen Künstler namens John Calcott Horsley mit der Gestaltung einer Weihnachtskarte. Sie zeigte eine stimmungsvolle Familienfeier mit Eltern und Kindern, umrahmt von wohltätigen Menschen, die den Armen Essen und Kleidung schenken. Die Inschrift lautete: "Merry Christmas and a happy New Year to you".

Diese Formulierung hat die Jahrzehnte überdauert und wird heute noch auf englischsprachigen Weihnachtskarten verwendet. Nur die Bedeutung des Wörtchens "merry" hat sich im Laufe der Zeit geändert: Heute wird "merry" mit der Deutung "fröhlich" verwendet, während es  früher "gesegnet" entsprach.

Im Jahr 1843 beauftragte er einen Künstler namens John Calcott Horsley mit der Gestaltung einer Grußkarte zu Weihnachten. Sie zeigte eine stimmungsvolle Familienfeier mit Eltern und Kindern, umrahmt von wohltätigen Menschen, die den Armen Essen und Kleidung schenken. Die Inschrift – heute noch aktuell – lautete: "Merry Christmas and a happy New Year to you". Nur die Bedeutung des Wörtchens "merry" hat sich geändert: Heute heißt es "fröhlich", früher entsprach es "gesegnet".

… sondern „Merry Christmas“ auf englischsprachigen Weihnachtskarten? Die Antwort weiß der „Der neue Brief-Berater“: Der Erfinder ließ genau diesen Text auf seine allererste Ausgabe drucken. Der Mann hieß übrigens Henry Cole und war Museumsdirektor in London.